Lad 8,801 Posted September 11, 2015 lmao I translate Lana's songs to Spanish with my amiwas ( ) but not for good reasons LMAO we make the lyrics reggaeton-like and very unclassy... but it has a meaning. It's very complicated Let me do proper translations for the first time: Sabemos, Que no está de moda amarme. Pero no te vas, Como yo, para ti no hay nadie. 4 Quote Share this post Link to post Share on other sites
ednafrau 836 Posted September 11, 2015 Let me give it a try Carmen Querida, querida, no tiene un problema Mintiéndose a sí misma porque su licor es de primeraEs alarmante, honestamente, cuán encantadora ella puede serEngañando a todo el mundo, diciendo que la pasa bien.Ella dice, "No querés ser como yoNo querés ver todas las cosas que he visto"Me estoy muriendo, me estoy muriendoElla dice, "No querés llegar a ser asíFamosa y tonta a una edad temprana" Estoy mintiendo, estoy mintiendo Los chicos, las chicas, todos gustan de CarmenElla les provoca mariposas en la panza, pestañea con sus ojos de dibujo animadoElla se ríe como Dios, su mente es como un diamanteMentiras disimuladas, ella todavía brilla Como un relámpago, como un relámpagoCarmen, Carmen, se queda despierta hasta la mañanaSólo diecisiete años, pero camina por las calles tan malvadaEs alarmante, verdaderamente, lo encantadora que podés serComiendo helado de cremaReina del parque de diversionesElla dice, "No querés ser como yoBuscando diversión, drogándote gratis"Me estoy muriendo, me estoy muriendoElla dice, "No querés volverte asíProstituta de noche, y estrella de día"Es cansador, es cansadorLos chicos, las chicas, todos gustan de CarmenElla les provoca mariposas en la panza, pestañea con sus ojos de dibujo animadoElla se ríe como Dios, su mente es como un diamanteMentiras disimuladas, ella todavía está brillandoComo un relámpago, como un relámpagoNena está vestida sin lugar adónde irEsa es la pequeña historia de la chica que conocésDependiendo de la bondad de extrañosAtando nudos de cereza, sonriendo, entreteniendoLucí tu vestido rojo, ponete tu labialCantá tu canción, ahora la cámara está prendiday estás viva nuevamente (Excuse my extremely Argentinian translation ) 2 Quote Share this post Link to post Share on other sites
luminom 3,286 Posted September 11, 2015 another one: (Ultraviolence) Ele costumava me chamar por BN Isso significava Beladona Porque eu era cheia de veneno Mas abençoada com beleza e fúria Jim me disse isso Ele me bateu e foi como um beijo Ele me trouxe de volta Me lembrou de quando éramos crianças Com sua ultraviolência Ultraviolência Eu ouço sirenes, sirenes Ele me bateu e foi como um beijo Eu ouço violinos, violinos Me dê toda essa sua ultraviolência 0 Quote Share this post Link to post Share on other sites
ednafrau 836 Posted September 11, 2015 One more before I go: "Pretty When You Cry" (Linda cuando llorás) Todas las estrellas lindas brillan por vos, mi amorSoy esa chica con la cual soñás?Todas esas veces que dijiste que soy tu chicaMe hacés sentir como tu mundo entero.Te voy a esperar, amorEs todo lo que hago, amorNunca cumplís, amorNunca lo hacés.Porque soy linda cuando lloroLinda cuando lloroSoy linda cuando lloroSoy linda cuando lloro.Todos esos tiempos especiales que pasé con vos, mi amorNo significan una mierda comparados con todas tus drogasPero realmente no me molesta, tengo mucho más que esoComo mis recuerdos No necesito eso.Te voy a esperar, amorNunca cumplís, amorNunca lo hacés, amorEsa es simplemente tu onda.Porque soy linda cuando lloroSoy linda cuando lloroSoy linda cuando lloroSoy linda cuando lloro.No digas que me necesitás cuandoTe vas y te vas una y otra vezSoy más fuerte que todos mis hombresExcepto que vos.No digas que me necesitás site vas, mientras te estás yendoNo puedo hacerlo, no puedo hacerloPero vos lo hacés bien. Porque soy linda cuando lloroSoy linda cuando lloroLinda cuando lloroSoy linda cuando lloro. 3 Quote Share this post Link to post Share on other sites
LANAR4C1ST 126 Posted September 11, 2015 One more before I go: "Pretty When You Cry" (Linda cuando llorás) Todas las estrellas lindas brillan por vos, mi amorSoy esa chica con la cual soñás? Todas esas veces que dijiste que soy tu chica Me hacés sentir como tu mundo entero. Te voy a esperar, amor Es todo lo que hago, amor Nunca cumplís, amor Nunca lo hacés. Porque soy linda cuando lloro Linda cuando lloro Soy linda cuando lloro Soy linda cuando lloro. Todos esos tiempos especiales que pasé con vos, mi amor No significan una mierda comparados con todas tus drogas Pero realmente no me molesta, tengo mucho más que eso Como mis recuerdos No necesito eso. Te voy a esperar, amor Nunca cumplís, amor Nunca lo hacés, amor Esa es simplemente tu onda. Porque soy linda cuando lloro Soy linda cuando lloro Soy linda cuando lloro Soy linda cuando lloro. No digas que me necesitás cuando Te vas y te vas una y otra vez Soy más fuerte que todos mis hombres Excepto que vos. No digas que me necesitás si te vas, mientras te estás yendo No puedo hacerlo, no puedo hacerlo Pero vos lo hacés bien. Porque soy linda cuando lloroSoy linda cuando lloro Linda cuando lloro Soy linda cuando lloro. amo esta traducción incluso con las partes argentinas --- Hey y'all why don't we change this thread to "LanaBoards sings in other languages"? Just say what language you're gonna be translating into and it'll be ok i think 2 Quote Share this post Link to post Share on other sites
LANAR4C1ST 126 Posted September 11, 2015 MTWBT Spanish Música para ver a los chicos Me gustas mucho Poniendo mi música mientras veo a los chicos Así que hago lo que quieresCantando grunge suave para absorber el sonidoBlue Ribbons sobre hieloTocando la guitarra, sólo uno de mis juguetesPorque me gustas muchoSin límitesMe enviaron a destruir, sí Los flamingos rosados siempre me han fascinadoSé lo que sólo las chicas saben Lo saben con mentiras relacionadas a míVeo que te vasAsí que pongo mi músicaTe veo ir Me gustas mucho Poniendo mi música mientras veo a los chicos Así que hago lo que quieresCantando grunge suave para absorber el sonidoBlue Ribbons sobre hieloTocando la guitarra, sólo uno de mis juguetesPorque me gustas muchoSin límitesMe enviaron a destruir, sí Tela de pana y viviendo solteraNunca me ha parecido tan correctoSé lo que solo las chicas sabenLas mentiras pueden comprar la eternidadTe veo irAsí que empujo al disco Y te veo ir Me gustas mucho Poniendo mi música mientras veo a los chicos Así que hago lo que quieresCantando grunge suave para absorber el sonidoBlue Ribbons sobre hieloTocando la guitarra, sólo uno de mis juguetesPorque me gustas muchoSin límitesMe enviaron a destruir, sí Vivo para amarte Y amo amarteY vivo para amarte, chicoVivo para amarte Y amo amarte Y vivo para amarte, chicoNada dorado se puede quedarComo el amor o la limonadaO el sol o los días de veranoIgual para mí sólo es un juego Me gustas mucho Poniendo mi música mientras veo a los chicos Así que hago lo que quieresCantando grunge suave para absorber el sonidoBlue Ribbons sobre hieloTocando la guitarra, sólo uno de mis juguetesPorque me gustas muchoSin límitesMe enviaron a destruir, sí Poniendo mi música mientras veo a los chicos Poniendo mi música mientras veo a los chicos 3 Quote Share this post Link to post Share on other sites
ednafrau 836 Posted September 11, 2015 amo esta traducción incluso con las partes argentinas --- Hey y'all why don't we change this thread to "LanaBoards sings in other languages"? Just say what language you're gonna be translating into and it'll be ok i think what a great idea!!! what do you think @@GangstaBoy ? @ muy bien tu "high by the beach"! sólo cambiaría "veo" por "miro" 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites
annedauphine 36,047 Posted September 11, 2015 Tried to do YGLM because it's my penultimate fav song ever and it's ugly, even if I changed a tiny bit so it doesn't look literal Jerry dit que quand Je pense que j'ai une bonne idée, Que je doive faire l'opposé De ce que c'est que je ressens. C'est parce que j'ai un mauvais esprit, Et j'ai de l'or dans mes veines Mais il dit que j'ai le coeur le plus pur Qu'il n'ai jamais vu Pourquoi Dieu me donnerait un cerveau Il ne veut pas me laisser l'utiliser Pourquoi Dieu me donnerait un plan S'il ne m'aide pas à le réaliser Tu va m'aimer Je vais te faire m'aimer Tu va m'aimer Je vais te faire m'aimer Eh bien, je peux dire que tu es du type A ne jamais avoir confiance en les reines de beauté Mais on a jamais voté pour moiAu lycée, n'ai jamais signifié Quoi que ce soit à qui que ce soit Ne me suis jamais jamais donnée à personneMais même quand je suis drôleTu penses que je joue un rôle donc je dis Pourquoi Dieu me donnerait un cerveau Il ne veut pas me laisser l'utiliser Pourquoi Dieu me donnerait un plan Il ne m'aide jamais à le réaliser Tu va m'aimer Je vais te faire m'aimer Tu va m'aimer Je vais te faire m'aimer Tu dis que tu ne veux pas être hypnotisé Mais bébé moi, je ne veux pas t'hypnotiser Il n'y rien de toi que je veuille prendre Je veux juste être comme toi Peut-être t'aimer juste un petit peu S'il te plaît, oh oh oh Jim je vais te dédicacer cet album tout entierTu m'as dis d'arriver à mes finsC'est exactement ce que je vais faire Je vais saisir ma chanceSaisir ma chance là tout de suite avec cette chansonMais c'est plus fort que moi Je ne peux pas aller bien longtemps Tu le sais Pourquoi Dieu me donnerait un cerveau Il ne veut pas me laisser l'utiliser Pourquoi Dieu me donnerait un plan S'il ne m'aide pas à le réaliser Tu va m'aimer Je vais te faire m'aimer Tu va m'aimer Je vais te faire m'aimer 2 Quote Share this post Link to post Share on other sites
longtimeman 9,011 Posted September 11, 2015 This is a really great thread! I wish I knew another language poetically so that I could contribute. @@Gecko she's referencing an English (or American) saying: "you can't have your cake and eat it, too." Ridiculous, I know, but the meaning is similar to the Argentinian saying: "querés el pan y la torta" o "querés la chancha y los veinte". I recently used this regarding a guy who's married and has kids but also has lovers and wants to be free and alone whenever he feels like it. I mean, you can't have it both ways, you know? All of this to say Lana means she wants to have it all, without having to choose only one option in "Lolita" and in "Y&B" it's like, she already was able to live this. At least that's my humble take The saying makes more sense when you understand 'have' as meaning 'keep' rather than 'eat'. So it's saying that you can either choose to keep the cake or you can eat it. 2 Quote Share this post Link to post Share on other sites
GangstaBoy 3,930 Posted September 11, 2015 lmao I translate Lana's songs to Spanish with my amiwas ( ) but not for good reasons LMAO we make the lyrics reggaeton-like and very unclassy... but it has a meaning. It's very complicated Lana Del Rey ft. Daddy Yankee - @@ednafrau yass educate ha on Argentinian sayings gurl 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites
luckyonewithoutyou 1,929 Posted September 11, 2015 part of black beauty in German, Schwarz Schönheit, (I'm in the process of learning it so tell me if I messed up) Ich male mir die Nägel schwarz, Ich färbe meine Haare ein dunkler Braunton Denn du deinen Frauen Spanisch, dunkel, stark und stolz magen Ich male den Himmel schwarz Du hast gesagt, wenn du deinen Weg haben Du würdest eine Nacht alle heute machen So würde es die Stimmung der Seele passen Oh, was kann ich tun? Nichts, mein Spatz blau Oh, was kann ich tun? Das Leben ist schön, aber du hast keine Ahnung Die Sonne und die Ozean blau Ihrer Pracht, tust du es nicht sinnvoll, Du Schwarze Schönheit , oh oh oh Schwarze Schönheit , oh oh oh Ich male das Haus schwarz Mein Hochzeitskleid aus schwarzem Leder zu Du hast keinen Raum für Licht Liebe auf Sie verloren Ich halte meine Lippen rot Um wie Kirschen im Frühjahr erscheinen Liebling, kannst du nicht alles, was wir können Scheinen so dunkelblau 2 Quote Share this post Link to post Share on other sites
Gecko 247 Posted September 11, 2015 @@Gecko she's referencing an English (or American) saying: "you can't have your cake and eat it, too." Ridiculous, I know, but the meaning is similar to the Argentinian saying: "querés el pan y la torta" o "querés la chancha y los veinte". I recently used this regarding a guy who's married and has kids but also has lovers and wants to be free and alone whenever he feels like it. I mean, you can't have it both ways, you know? All of this to say Lana means she wants to have it all, without having to choose only one option in "Lolita" and in "Y&B" it's like, she already was able to live this. At least that's my humble take Awww, thank you so much! Very kind! 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites
Subversive 2,215 Posted September 11, 2015 Part of Honeymoon in romanian: Amândoi ştim că nu este la modă să mă iubeşti Dar tu nu pleci căci cu adevărat nu este altcineva pentru tine în afară de mine Putem să ne plimbăm ascultând blues Pe Bulevardul Wilshire dacă alegem Sau orice altceva vrei tu Noi facem regulile Luna noastră de miere Luna noastră de miere Luna noastră de miere Spune că mă vrei şi tu Spune că mă vrei şi tu Albastru închis Albastru închis 3 Quote Share this post Link to post Share on other sites
PARADIXO 33,090 Posted September 12, 2015 Pinto mis uñas de negro Tiño me pelo de un tono oscuro de marrón Porque te gustan las mujeres españolas, oscuras, fuertes y orgullosas Pinto el cielo de negro Dijiste que si tendrías la oportunidad Harías un mundo nocturno hoy Para que combine con el humor de tu alma Oh, ¿qué puedo hacer? Nada, mi gorrión azul... La vida es hermosa pero no tenés ni idea... I think Spanish looks terrible when written, but it's a beautiful language. I also consider it to be one of the most difficult ones, at least in the Western world. 4 Quote Share this post Link to post Share on other sites
Subversive 2,215 Posted September 12, 2015 Pinto mis uñas de negro Tiño me pelo de un tono oscuro de marrón Porque te gustan las mujeres españolas, oscuras, fuertes y orgullosas Pinto el cielo de negro Dijiste que si tendrías la oportunidad Harías un mundo nocturno hoy Para que combine con el humor de tu alma Oh, ¿qué puedo hacer? Nada, mi gorrión azul... La vida es hermosa pero no tenés ni idea... I think Spanish looks terrible when written, but it's a beautiful language. I also consider it to be one of the most difficult ones, at least in the Western world. Spanish is so sexy 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites
BlueJeans 2,608 Posted September 12, 2015 I love reading these without reading the title, first, trying to figure out what song it is. Different languages really give different vibes to the original songs ! I made a very free translation of Off To The Races. I started pretty close to the original lyrics but then I started weaving my own, but still trying to respect the essence of the text. Also, sometimes, bits like "Ready for you" are difficult to translate since there are several ways to do so, but each way has a slight difference meaning : Je suis prête/Je t'attends/... Off To The Races : Mon vieil homme est un mauvais homme mais Je ne puis nier la manière dont il tient ma main Et il me saisit, il possède mon coeur Peu lui importe que j'aie un passé à Las Vegas Peu lui importe que j'aie un côté grossier à la LA Il m'aime, de tous les battements de son coeur de cocaine Piscine miroitante chérie Bikini blanc ôté avec mon vernis à ongle rouge Regarde moi dans la piscine Ondulations bleues scintillantes Tandis que, assis, tu sirotes ton Black Cristal Oh yeah Lumière de ma vie, feu de mes reins Sois un(e) bon enfant, fais ce que je veux Lumière de ma vie, feu de mes entrailles Donne moi ces pièces d'or, donne les moi ! Et je suis en route pour les courses équestres Caisses de Bacardi Tandis qu'il me poursuit dans toute la ville Car il sait que je suis ivre Risquant de me refaire enfermer sur Rikers Island et que je ne m'en évaderai pas Car je suis folle à lier, mon amour Il faut que tu viennes ici et que tu me sauves Je suis ta petite Scarlett, starlette, chantant dans le jardin Embrasse moi sur ma bouche grande ouverte Je t'attends Mon vieil homme est un homme dur Pourtant, il a une âme aussi douce que le serait la confiture d'un fruit rouge comme le sang Et il me montre à quel point il me connaît Jusqu'aux moindres recoins de mon âme noire comme le bitume Peu lui importe que je mène une vie misérable Il prétend d'ailleurs que c'est selon lui ce qu'il aime, en moi Et qu'il admire même, cette façon que j'ai d'errer tel un vagabond Il savoure de m'observer dans la pièce aux miroirs, dans la salle de bains, le Chateau Marmont Tandis que j'enfile ma robe rouge, que je me maquille Film de verre, parfum, cognac, vapeurs de lilas Il dit que c'est comme le Paradis Pour lui Lumière de sa vie, feu de ses reins Garde moi pour toujours, dis moi que tu me possèdes Lumière de ta vie, feu de tes entrailles Dis moi que je t'appartiens, donne moi ces pièces Et je suis en route pour les courses équestres Caisses de Bacardi Tandis que l'on me poursuit dans toute la ville Car il sait que je suis ivre Risquant de me refaire enfermer sur Rikers Island et que je ne m'en évaderait pas Car je suis folle à lier, mon amour Il faut que tu viennes ici et que tu me secoures Je suis ta petite Scarlett, starlette, chantant dans les jardins Embrasse moi sur ma bouche grande ouverte Je suis en route pour les courses équestres Dentelle, le cuir recouvrant ma taille est moulant et je chute Je peux voir que ton visage est effronté Sous sols de Cipriani Je t'aime mais je m'écroule Seigneur je suis folle à lier, mon amour Je regrette mes mauvaises actions Je suis ta petite catin, starlette, reine de Coney Island Causant des ravages de part la ville Je regrette Mon vieil homme est un bandit mais je vais rester et prier à ses côtés jusqu'à la fin Et je m'en remets au Seigneur, il veillera sur nous Qu'Il quand Il le voudra, s'Il le peut Je n'ai pas peur de dire que je mourrais sans lui Qui d'autre pourrait me supporter de cette manière ? J'ai besoin de toi, je te respire, je ne te quitterais jamais Quiconque me séparerait de toi regretterait ce jour funeste J'étais solitaire sans toi Te voilà, allongé avec ta chaîne d'or, ton cigare pendant de tes lèvres Et je dis "Mon bien aimé, tu n'as jamais été aussi beau qu'en ce moment, mon homme" Et je suis en route pour les courses équestres A vos marques, prêts et les portes s'ouvrent tandis que nous nous engoufrons A Las Vegas, Chaos, Oasis de Casino, Mon coeur, c'est le moment de faire tourner la roue Mon adoré, tu es fou à lier, mon amour, je t'aimerai pour toujours, aucun doute à ce sujet Tu es mon unique amour Tu es mon unique amour Edit : Good or bad, this translation made me so emotional, I just love this song ! I still love it the way I did the first time I ever listened to it. The lyrics, the cultural references, the imagery, the beat, the rhythm, her vocal delivery, the combination of hard knocking hip hop beats with the beautiful and luscious strings ... Anyway, this is really fun ! Keep posting guys, i'm loving these translations !! 4 Quote Share this post Link to post Share on other sites
Honeybear 2,047 Posted September 12, 2015 Let me grace you with a Bulgarian translation of Old Money written in Cyrlic: Сини хортензии, пари в брой, Кашмир, парфюм и бяла светлина Червени състезателни коли, залези и лози Децата бяха млади и красиви Къде беше? На къде замина? Онези летни вечери ми се струват остарели Както и момичето, което наричаше Кралицата на Ню Йорк Сити Но ако ме потърсиш, знай че ще дойда И ако се обадиш, ще побегна към теб Ще бягам към теб, бягам към теб Бягам, бягам, бягам Ще дойда при теб, ще дойда при теб Ще дойда, дойда, дойда Мисля си за силата на младостта Залези, малък град, времето ми изтича Ще продължиш ли да ме обичаш, когато блестя С думите си, а не с красота Любовта на баща ми винаги е била силна Обаянието на майка ми продължава да живее И въпреки това отвътре се чувствам сама Заради причини незнайни за мен Но ако ме потърсиш, знай че ще дойда И ако се обадиш, ще побегна към теб Ще бягам към теб, бягам към теб Бягам, бягам, бягам Ще дойда при теб, ще дойда при теб Ще дойда, дойда, дойда И ако се обадиш, ще побегна, побегна, побегна Ако си промениш решението, ще дойда, дойда, дойда Сини хортензии, пари в брой Кашмир, парфюм и гореща светлина Червени състезателни коли, залези и лози А децата бяха млади и красиви P.S. Not many people here can read Cyrilic but I wanted to do it either way. I wondered if I should maybe add a transcription of the pronunciation 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites
annedauphine 36,047 Posted September 12, 2015 I hate how all the lyrics sound 9000% more cheesy in French. That's why the only French artists I listen to are rappers, because it's a good language for rhythm and technical lyrics, but it sounds so often terrible in other genres. It's very interesting to see all these translations actually, because it makes me realize how important it is that it's in English, it's kind of part of Lana's folklore and the universe it describes is extremely coded and peculiar 0 Quote Share this post Link to post Share on other sites
BlueJeans 2,608 Posted September 12, 2015 I hate how all the lyrics sound 9000% more cheesy in French. That's why the only French artists I listen to are rappers, because it's a good language for rhythm and technical lyrics, but it sounds so often terrible in other genres. It's very interesting to see all these translations actually, because it makes me realize how important it is that it's in English, it's kind of part of Lana's folklore and the universe it describes is extremely coded and peculiar I agree. French is a beautiful language, especially in poetry or wordy texts but if you want to write songs ... Be careful, cause it can QUICKLY turn our cheesy. English is so versatile : you can sing about telephones and umbrellas and pretty much anything and it won't sound corny or anything, as long as it's good. French on the other hand ... I hardly listen to "French Variety" cause the texts are just meh ! 0 Quote Share this post Link to post Share on other sites
WhiteHydrangea 4,216 Posted October 10, 2015 lmao I translate Lana's songs to Spanish with my amiwas ( ) but not for good reasons LMAO we make the lyrics reggaeton-like and very unclassy... but it has a meaning. It's very complicated Let me do proper translations for the first time: Sabemos, Que no está de moda amarme. Pero no te vas, Como yo, para ti no hay nadie. I imagined Bomba Estereo singing this 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites